翻訳と辞書
Words near each other
・ Troinex
・ Troinoi
・ Trois
・ Trois (album)
・ Trois Conseillers
・ Trois couleurs magazine
・ Trois crayons
・ Trois Frères
・ Trois Glorieuses (1963)
・ Trois grandes études
・ Trois jours chez ma mère
・ Trois milliards sans ascenseur
・ Trois morceaux dans le genre pathétique
・ Trois mouvements de Petrouchka
・ Trois mouvements perpétuels
Trois mélodies, Op.7 (Fauré)
・ Trois nouvelles études
・ Trois novelettes (Poulenc)
・ Trois petites liturgies de la présence divine
・ Trois petites pièces montées
・ Trois Pistoles railway station
・ Trois Pitons
・ Trois Pitons River
・ Trois valses romantiques
・ Trois Villes saintes
・ Trois-Bassins
・ Trois-Fonds
・ Trois-Fontaines Abbey
・ Trois-Fontaines-l'Abbaye
・ Trois-Monts


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Trois mélodies, Op.7 (Fauré) : ウィキペディア英語版
Trois mélodies, Op.7 (Fauré)
''Trois mélodies'' is a set of mélodies for solo voice and piano, by Gabriel Fauré. It is composed of "Après un rêve" (Op. 7, No. 1), one of Faure's most popular vocal pieces, "Hymne" (Op. 7, No. 2), and "Barcarolle" (Op. 7, No. 3). The songs were written between 1870 and 1878.〔(Gabriel Fauré - Choral Wiki )〕 They were not, however, originally conceived together as a set of three; the opus number 7 was imposed on them retrospectively in the 1890s, almost 20 years after their first publications.
=="Après un rêve" ==
In Après un rêve (originally published in 1878), a dream of romantic flight with a lover, away from the earth, and "towards the light" is described. However, on waking to the truth the dreamer longs to return to the "mysterious night" and the ecstatic falsehood of his dream. The text of the poem is an anonymous Italian poem freely adapted into French by Romain Bussine.〔(Answers.com: Après un rêve ) Accessed February 13, 2008.〕
French

''Après un rêve''

Dans un sommeil que charmait ton image

Je rêvais le bonheur, ardent mirage,

Tes yeux étaient plus doux, ta voix pure et sonore,

Tu rayonnais comme un ciel éclairé par l'aurore;
Tu m'appelais et je quittais la terre

Pour m'enfuir avec toi vers la lumière,

Les cieux pour nous entr'ouvraient leurs nues,

Splendeurs inconnues, lueurs divines entrevues,
Hélas! Hélas! triste réveil des songes

Je t'appelle, ô nuit, rends-moi tes mensonges,
Reviens, reviens radieuse,

Reviens ô nuit mystérieuse!〔(Après un rêve (The Lied and Art Song Texts Page: Texts and Translations to Lieder, Mélodies, Chansons and other Classical Vocal Music) ) Accessed February 13, 2008.〕
English

''After a dream''

In a slumber enchanted by your image

I dreamt of happiness, passionate mirage,

Your eyes were softer, your voice pure and resonant,

You shone like a sky lit up by the dawn;
You called me and I left the earth

To run away with you towards the light,

The skies opened their clouds for us,

Unknown splendours, divine flashes glimpsed,
Alas! Alas! sad awakening from dreams

I call you, O night, give me back your lies,

Return, return radiant,

Return, O mysterious night!〔

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Trois mélodies, Op.7 (Fauré)」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.